2013.04.05
The time is the most happiness
Oh not because happiness exists,
That too-hasty profit snatched from
approaching loss.
But because truly being here is so much; because everything here apparently needs us, this fleeting world, which in some strange way keeps calling to us. Us, the most fleeting of all.
The sufferings, then. And , above all, the
heaviness, and the long experience of love,-just what is wholly unsayable.
幸福時刻
哦!因為幸福的存在,
利益稍縱即逝。
但是,此刻是如此的真實,一切似乎離不開我們
在這稍縱即逝的世界裡,一些奇妙的話語,是短暫飄渺的。
哦!我們可以跨越其他領域,不只是追求藝術,
學習是緩慢的,好似從未發生,從未發生。
然而,這苦痛,是更高、更沉重、長期的經歷的,
愛情,為什麼不可說?
註:清明假期,閱讀”The Time Traveler’s Wife” Chapter
1 The Man Out Of Time,其文詞意境皆美,試著translated and exploring.
I am responsible for my own happiness
Make happiness a habit
Happiness often sneaks in through a door
you did not know you left open
沒有留言:
張貼留言