2013年4月6日 星期六


2013.04.05

The time is the most happiness
 



 

Oh not because happiness exists,
That too-hasty profit snatched from approaching loss.
 
But because truly being here is so much; because everything here apparently needs us, this fleeting world, which in some strange way keeps calling to us. Us, the most fleeting of all.

 
.. Ah, but what can we take along into that other realm? Not the art of looking, which is learned so slowly, and nothing that happened here. Nothing.

The sufferings, then. And , above all, the heaviness, and the long experience of love,-just what is wholly unsayable.

幸福時刻

哦!因為幸福的存在,
利益稍縱即逝。

但是,此刻是如此的真實,一切似乎離不開我們
在這稍縱即逝的世界裡,一些奇妙的話語,是短暫飄渺的。

哦!我們可以跨越其他領域,不只是追求藝術,
學習是緩慢的,好似從未發生,從未發生。
 
然而,這苦痛,是更高、更沉重、長期的經歷的,
愛情,為什麼不可說?

 

註:清明假期,閱讀”The Time Traveler’s Wife” Chapter 1 The Man Out Of Time,其文詞意境皆美,試著translated and exploring.

I am responsible for my own happiness

Make happiness a habit

Happiness often sneaks in through a door you did not know you left open

沒有留言:

張貼留言